Você está aqui: Página Inicial > Contents > Menu > TraPo
conteúdo

TraPo

por ExtLibras publicado 10/12/2021 12h02, última modificação 02/12/2022 07h28

 

Retalhos de poesia para um mundo em frangalhos. “TraPo (Tradução e Poesia)”, já em seu terceiro ano de vida, tem como proposta promover encontros (na modalidade híbrida) em torno da leitura atenta e a tradução das mais diversas poesias estrangeiras. Também no intento de preencher algumas lacunas das nossas grades curriculares, tendo em mente Haroldo de Campos (1992, p. 46), por exemplo, que preconizava a tradução como uma maneira privilegiada de se estudar literatura, ou, como diria Marília Garcia (2014, p. 96), de se “ler com uma lupa na mão”, buscamos pesquisar os mais variados tipos de poesia (sem nos restringir às suas expressões canônicas e tampouco às exclusivamente verbais), analisá-las, esmiuçá-las e traduzi-las (individualmente e/ou em reuniões presenciais e videoconferências), dar novas sortes, sentidos e leitores a esses textos, compartilhando-os por meios eletrônicos uma vez que traduzidos (e/ou em processo de tradução) e promovendo oficinas nas Jornadas ExTrad e, neste ano de 2022, pela primeira vez, atividades com os/as estudantes de francês e inglês da ONG Aliança Bayeux Franco Brasileira. Para as publicações, o perfil @projetotrapo, criado no Instagram em 2020, primeiro ano do projeto, nos auxilia a borrar as fronteiras nacionais e internacionais, possibilitando-nos o contato direto com interlocutores das várias línguas/culturas estrangeiras com que lidamos, contato efetivamente constatado nos primeiro e segundo anos desta ação de extensão, que segue viva, ainda que, vez ou outra, em trapos…

Confira nossas traduções e entre em contato conosco pelo Instagram:
@projetotrapo

Coordenação: José Roberto Andrade Féres (Zéfere) - DLEM - UFPB